Übersetzer über uns

Was Übersetzer über WORTWELT sagen:

Hilal A.
(Fachübersetzerin Deutsch/Englisch-Türkisch)

„Ich kann keinen der Mitarbeiter hervorheben, weil das WORTWELT-Team im Ganzen sehr nett und entgegenkommend ist. Auf unsere weitere Zusammenarbeit freue ich mich jetzt schon!“

Melanie K.
(Fachübersetzerin Englisch/Französisch-Deutsch)

„Aus meiner Sicht als Übersetzerin ist die WORTWELT ganz einfach der ideale Auftraggeber. Die Vorgehensweise des gesamten Teams ist von großer Professionalität, Herzlichkeit und spürbarem Qualitätsdenken geprägt, die Zusammenarbeit ist immer ein echtes Vergnügen. Was diese Übersetzungsagentur in meinen Augen allerdings wirklich einzigartig macht, ist eine omnipräsente, weniger leicht greifbare Komponente: schlichte Eleganz.“

Denyce S.
(Fachübersetzerin Chinesisch-Englisch)

„Sacha was a great help in our previous project. He took the time and effort to answer my questions. On top of that, he threw in humour. That makes him and WORTWELT different from many of the other agencies out there.“

 

Andreas B.
(Fachübersetzerin Deutsch/Englisch-Dänisch)

„Vi har arbejdet sammen med firmaet Wort-Welt siden 2002 og udført mange store og små oversættelsesprojekter for dem. Samarbejdet med Wort-Welt har altid forløbet problemfrit, venligt og kompetent. Vi glæder til et fortsat godt samarbejde.“
„Wir arbeiten seit 2002 mit der Firma WORTWELT zusammen und haben schon viele größere und kleinere Übersetzungsprojekte für sie erledigt. Dabei hat sich das gesamte WORTWELT-Team – auch bei Rückfragen – immer als sehr nett und kompetent erwiesen. Wir freuen uns auf unsere weitere gute Zusammenarbeit.“

Francis F.
(Fachübersetzer Deutsch/Englisch-Französisch)

„Seit 2001 arbeite ich schon mit WORTWELT zusammen. Ein stets dynamisches und reaktives Team, das immer professionell und menschlich hinter seinen Übersetzern steht und toll von Sabine Dillinger geleitet wird (ich war mal vor Ort und hab’s mit eigenen Augen gesehen!). Ich freue mich auf eine weiterhin ideale Kooperation, die ich in dieser Form kaum woanders gefunden habe!“

Francis F.
(Fachübersetzer Deutsch/Englisch-Spanisch)

„Como traductor autónomo, llevo trabajando algunos años para WORTWELT. No solo son fiables y competentes, sino que siempre están dispuestos a ayudarte con cualquier tipo de problema. Por tanto, considero la plantilla de WORTWELT como un equipo realmente profesional.“
„I have been working for WORTWELT for some years now as a freelance translator. Not only are they reliable and competent, but always willing to help you with any kind of trouble. Therefore I consider WORTWELT staff a truly professional team.“

 

Gabriela V.
(Fachübersetzerin Deutsch/Englisch-Tschechisch)

„WORTWELT is a very professional and well-organized agency. The staff is very friendly, helpful, communicative and supportive. I really enjoy collaborating with them.“

Martin E.
(Fachübersetzer Deutsch/Englisch/Dänisch-Schwedisch)

„WORTWELT is a truly professional bureau; nice and easygoing staff, easy communication and fun projects. Payment is always generous and on time. I’ve done quite many projects for these guys so I can tell.“

Yasmin G.
(Fachübersetzerin Deutsch-Englisch)

„Nach nun fast zehn Jahren, kann ich auf eine stets zuverlässige und immer angenehme Geschäftsverbindung zurückblicken. Viele größere und kleinere, oft sehr interessante Übersetzungsprojekte wurden erfolgreich abgewickelt!“

Valentina G.
(Fachübersetzerin Deutsch/Englisch/Französisch-Italienisch)

„Lavorare con WORTWELT è un piacere: sono estremamente professionali e gentili.“
„Ich freue mich sehr über die gute Zusammenarbeit mit der WORTWELT; Sie sind extrem professionell und nett.“

Astrid W.
(Fachübersetzerin Deutsch/Englisch-Niederländisch)

„Sinds ik in 2005 ben begonnen als freelance vertaler, heb ik al voor heel wat vertaalbureaus gewerkt. Ik heb daarbij gemerkt dat het contact dat je als freelancer met je opdrachtgever hebt nogal kan verschillen. Voor sommigen ben je niet meer dan een ‘productie-unit’: ‘vertaal deze tekst voor die en die datum in het Nederlands alsjeblieft’ en kan er bij levering nog geen ontvangstbevestiging af.
Voor anderen – en in die categorie staat WORTWELT met stip bovenaan – ben je een persoon en heb je ook echt een persoonlijk contact met je opdrachtgever. De medewerkers van WORTWELT zijn altijd even vriendelijk en zeer coöperatief bij het afhandelen van vragen over eventuele onduidelijkheden in de brontekst. Kortom: het is prettig samenwerken met de mensen van WORTWELT.“

„Seit 2005 arbeite ich als selbständige Übersetzerin und habe inzwischen für eine Menge Übersetzungsagenturen gearbeitet. Dabei ist mir aufgefallen, daß der Kontakt zum Auftraggeber sehr unterschiedlich ausfallen kann. Für manche ist man eine bloße Produktionseinheit: “Übersetzen Sie bitte diesen Text bis dann und dann ins Niederländische” und dann bekommt man bei der Lieferung nicht mal eine Empfangsbestätigung.
Für andere dagegen – und in dieser Kategorie steht WORTWELT mit Abstand vorne – ist man ein Mensch und man hat auch einen richtig persönlichen Kontakt mit dem Auftraggeber. Die Mitarbeiter von WORTWELT sind immer freundlich und sehr kooperativ, wenn es um Klärung von Fragen zu unklaren Begriffen im Quelltext geht. Kurz: die Zusammenarbeit mit den Leuten von WORTWELT macht richtig Spaß.“

Irena V.
(Fachübersetzerin Deutsch/Russisch-Tschechisch)

„Die Zusammenarbeit mit WORTWELT ist immer prima. Und Sabine ist sehr nett :-)“

Jan V.
(Fachübersetzer Deutsch/Englisch-Tschechisch)

„Spolupráce s agenturou WORTWELT se rozvíjí již nekolik let jako vynikající a kompetentní podpora pri získávání zakázek na nemeckém trhu.“
„Die Zusammenarbeit mit WORTWELT entwickelt sich seit einigen Jahren als hervorragende und kompetente Unterstützung bei der Gewinnung von Aufträgen auf dem deutschen Markt.“

Michael J.
(Fachübersetzer Deutsch-Englisch)

„I have been working together with WORTWELT for several years now and find the agency to be very thorough, professional and passionate about providing customers with the translations and level of service they want. The staff are always very courteous and pleasant to deal with. The wide range of prestigious clients reflects the agency’s reputation for excellence and punctuality in delivering top-quality translations.“

Michael J.
(Fachübersetzer Deutsch-Englisch)

„The management and staff at WORTWELT are always a pleasure to work with, as they are courteous, friendly and professional. I very much enjoy doing translation projects for WORTWELT and value it as one of the best agencies around.“

 

Anne J.
(Fachübersetzerin Deutsch/Englisch-Französisch)

„Der diskrete Charme von… WORTWELT. Sie revolutionieren die Fernarbeit: dafür haben sie ein hausgemachtes Rezept, das aus verschiedenen Zutaten besteht: eine unheimliche Freundlichkeit, Respekt, Professionalität, eine sehr effiziente Antwortkapazität und natürlich eine Reihe von kleinen Zutaten, die immer dem Geheimnis der Küche gehören! Man ist weit, manchmal sehr weit und hat den Eindruck, mit ihnen in Regensburg zu sein.“

Rochelle P.
(Fachübersetzerin Deutsch-Englisch)

„I have been working with WORTWELT on a regular basis for some months now and am very happy with its professional approach. A friendly and pleasant relationship has also developed over this time, which makes working with WORTWELT even more enjoyable.“

Angelica K.
(Fachübersetzerin Deutsch-Schwedisch)

„Projekten från WORTWELT kommer från de mest skilda ämnesområden och återspeglar på så sätt mångfalden i detta översättningsföretag. Vänliga medarbetare sörjer för ett trevligt samarbete.“
„Die Aufträge von WORTWELT sind aus den verschiedensten Fachgebieten und spiegeln somit die Vielfalt dieses Übersetzerunternehmens wieder. Freundliche Mitarbeiter sorgen für eine nette Zusammenarbeit.“

 

Ladislav S.
(Fachübersetzer Deutsch/Englisch-Tschechisch)

„Již nekolik let pracuji jako samostatný prekladatel pro prekladatelskou agenturu WORTWELT a to k plné oboustranné spokojenosti. Rád bych vyzdvihnul zejména vynikající komunikaci a vstrícný prístup vysoce profesionálního týmu, který je kdykoli ochoten pomoci radou nebo príslušným odkazem na jiné zdroje. Agenturu WORTWELT mohu proto s klidným svedomím doporucit jako zadavatele i jako príjemce zakázek.“
„Ich bin seit mehreren Jahren als freiberuflicher Übersetzer für WORTWELT zur vollen beiderseitigen Zufriedenheit tätig. Ich möchte insbesondere die ausgezeichnete Kommunikation und das besondere Entgegenkommen des professionellen Teams hervorheben, dessen Mitglieder stets gerne mit Rat und Hinweisen auf andere Informationsquellen behilflich sind. Ich kann WORTWELT ruhigen Gewissens sowohl aus Auftraggeber als Auftragnehmer empfehlen.“